軍旅題材影視作品跨文化傳播策略探析
摘 要:跨文化傳播是擴(kuò)大文化影響力的必經(jīng)之路,文化折扣是其中必須面對(duì)的阻力,軍旅題材影視作品走出去,要從創(chuàng)作、制作、營(yíng)銷(xiāo)等環(huán)節(jié)最大限度規(guī)避文化折扣,研究受眾、吸引受眾,提升文化傳播力。
關(guān)鍵詞:跨文化傳播;文化折扣;軍旅題材影視作品
一、跨文化傳播與文化折扣
跨文化傳播是指不同文化系統(tǒng)之間的成員所進(jìn)行的信息交流行為與傳播過(guò)程。隨著中國(guó)國(guó)際地位的提升,對(duì)軍事文化軟實(shí)力的要求也隨之提升,軍旅題材影視作品是一種常見(jiàn)的軍事文化輸出載體,同時(shí)是一種非常普遍的跨文化傳播行為。這個(gè)過(guò)程,是帶有中國(guó)軍事文化背景的電影制作團(tuán)隊(duì)的作品與具有異國(guó)文化背景的觀眾之間的交流與碰撞。
文化折扣最早來(lái)源于普通經(jīng)濟(jì)學(xué),是加拿大學(xué)者Colin Hoskins在《全球性電視和電影》一書(shū)中提出,指在國(guó)際文化貿(mào)易中,文化產(chǎn)品比如電視劇、電影等會(huì)因?yàn)槠浒奈幕蛩夭槐黄渌麌?guó)家和民族的觀眾認(rèn)同或理解而造成的產(chǎn)品價(jià)值的降低。
《戰(zhàn)狼2》是由吳京導(dǎo)演、主演的軍旅題材電影,上映之后激發(fā)了國(guó)民強(qiáng)烈的民族自豪感和愛(ài)國(guó)主義情懷,但進(jìn)入海外市場(chǎng)后卻不被看好,折射出影片在創(chuàng)作時(shí)對(duì)于規(guī)避文化折扣因子舉措上的缺失。
一是重要臺(tái)詞包含了深厚的傳統(tǒng)文化底蘊(yùn),不利于外國(guó)受眾理解。本是對(duì)傳統(tǒng)文化和愛(ài)國(guó)精神的發(fā)揚(yáng)和謳歌,卻被外媒貼上“民族主義”標(biāo)簽。比如《戰(zhàn)狼2》中流傳至廣的“犯我中華者,雖遠(yuǎn)必誅”,這句臺(tái)詞是模仿《漢書(shū)·傅常鄭甘陳段傳》里的“明犯強(qiáng)漢者,雖遠(yuǎn)必誅”,意思是向皇帝表達(dá)自己保家衛(wèi)國(guó)的忠心,宣示國(guó)不可欺的決心。英國(guó)廣播公司BBC卻將其翻譯為“Anyone who offends China will be killed no matter how far the target is.”(任何冒犯中國(guó)的人,不論多遠(yuǎn)都會(huì)被消滅)。文章用了“offend”而不是“attack”,前者是冒犯之意,后者是攻擊、侵犯之意,顯然,翻譯為后者更接近原文的含義。用“offend”讓外國(guó)觀眾不禁對(duì)中國(guó)產(chǎn)生強(qiáng)勢(shì)且得理不饒人的誤解,甚至產(chǎn)生出中國(guó)崛起橫行世界的聯(lián)想。
二是口號(hào)式表達(dá)引發(fā)了外國(guó)受眾對(duì)教條式說(shuō)教的反感。剛毅正直的主人公,直抒胸臆表達(dá)自己的價(jià)值觀,滿屏正能量,中國(guó)觀眾的“燃點(diǎn)”卻被外國(guó)受眾解讀成政治口號(hào)。比如“一朝是戰(zhàn)狼,終身是戰(zhàn)狼”“脫下軍裝,職責(zé)猶在”“當(dāng)兵后悔兩年,不當(dāng)兵后悔一輩子”等等,被看作是對(duì)來(lái)自不同意識(shí)形態(tài)陣營(yíng)的挑釁。作為本就敏感的軍事題材作品,更易遭受其他文化受眾的非議和攻擊。
三是對(duì)西方國(guó)家的負(fù)面形象塑造傷害他國(guó)受眾情感??缥幕瘋鞑サ氖鼙娙号c本土傳播的受眾群存在巨大的差異,但對(duì)國(guó)家、民族的歸屬感有強(qiáng)弱之分,而不是有無(wú)之別。兩國(guó)或多國(guó)形象對(duì)比的手法如果用得不夠巧妙,就很容易讓他國(guó)受眾感受到不友好。比如《戰(zhàn)狼2》影片結(jié)尾部分老爹對(duì)冷鋒說(shuō):“你們這些民族就是膽小懦弱,就該一輩子被欺壓?!崩滗h說(shuō):“那是以前?!敝袊?guó)改革開(kāi)放以來(lái)的變化是全世界有目共睹的,沒(méi)有誰(shuí)會(huì)否認(rèn)這些發(fā)展和進(jìn)步,這個(gè)情節(jié)設(shè)置給雇傭兵老爹所代表的歐美人貼上“刻板”“固執(zhí)”的標(biāo)簽。另外,片中Rachel想通過(guò)推特尋求美國(guó)領(lǐng)事館的保護(hù),也受到了冷鋒的揶揄,說(shuō)美國(guó)的領(lǐng)事館不管用。這難免會(huì)引起相關(guān)國(guó)家受眾的反感,給不懷好意者留下把柄,影響影片的傳播。
二、軍旅題材影視作品文化折扣成因探析
跨文化傳播的三個(gè)關(guān)鍵要素,感知、語(yǔ)音過(guò)程以及非語(yǔ)音過(guò)程。其中,感知貯存在人類(lèi)個(gè)體中的形式又包括信仰、態(tài)度、價(jià)值觀、文化模式等,語(yǔ)音和非語(yǔ)音過(guò)程就是選擇不同的符號(hào)表達(dá)一定的意義。而文化折扣的產(chǎn)生正是由于人類(lèi)個(gè)體的感知存在差異,文化背景差異越大的人,感知的差異也就越大,對(duì)相同的事物的認(rèn)識(shí)和理解就可能有完全相反的看法。
一是中國(guó)文化歷史悠久,外國(guó)受眾缺乏相關(guān)文化背景知識(shí),軍旅題材影片對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化的表述不夠通俗和充分。中華文化歷經(jīng)五千年的社會(huì)更迭變遷,文化生長(zhǎng)從未間斷,形成了歷史悠久、內(nèi)容豐富、底蘊(yùn)深厚的文化特點(diǎn)。對(duì)中華傳統(tǒng)文化理解不深、把握不準(zhǔn)、表現(xiàn)手法單一是造成很多富含中國(guó)傳統(tǒng)文化精髓的文化產(chǎn)品很難被其他文化背景的消費(fèi)者所接受的重要原因。
跨文化交流學(xué)研究的著名學(xué)者愛(ài)德華·霍爾對(duì)文化的內(nèi)涵有著深刻感悟,他將有著悠久歷史積淀的文化劃歸為強(qiáng)語(yǔ)境文化,如中國(guó)文化,大量的成語(yǔ)、諺語(yǔ)、典故出處、詩(shī)詞歌賦、傳統(tǒng)禮儀典制等是其強(qiáng)語(yǔ)境的明顯體現(xiàn)。相對(duì)而言,形成時(shí)間短、文化組成多元、在沖突與妥協(xié)中融合的文化尚未形成強(qiáng)勁的獨(dú)立特點(diǎn),并且還處在強(qiáng)烈的變化中的文化被劃歸為弱語(yǔ)境文化,例如美國(guó)文化,在這種不穩(wěn)定的變化中保留下來(lái)的必然是一些能夠被普遍接受的文化因素。中國(guó)文化在這樣的受眾中傳播,如果不采用大眾喜聞樂(lè)見(jiàn)又通俗易懂的表達(dá)方式,必然會(huì)降低文化本身的價(jià)值,出現(xiàn)文化折扣現(xiàn)象。
二是漢語(yǔ)與作為國(guó)際通用語(yǔ)言的英語(yǔ)分屬不同的語(yǔ)系,作品輸出過(guò)程中翻譯不夠精準(zhǔn)未能很好地克服語(yǔ)言障礙。語(yǔ)言是一部電影的重要組織部分,是受眾理解影片主題思想的主要工具,同時(shí)也是引起受眾興趣的有聲符號(hào)。然而,語(yǔ)言的博大精深導(dǎo)致了不同語(yǔ)系之間的隔閡,即使同一語(yǔ)系也會(huì)因地域不同而有不同的語(yǔ)音語(yǔ)調(diào),語(yǔ)言是跨文化交流和國(guó)際文化貿(mào)易的一大障礙,也是影視作品產(chǎn)生文化折扣的一個(gè)重要原因。一部電影要在其他國(guó)家上映,出版方往往會(huì)添加字幕或重新配音,翻譯和配音基本上是對(duì)影片語(yǔ)言的重新整合,即使翻譯者能夠在語(yǔ)言上達(dá)到與原創(chuàng)者相匹配,卻很難同時(shí)在思想上與原創(chuàng)者形成共鳴,這就是語(yǔ)言之間的壁壘。因?yàn)檎Z(yǔ)言產(chǎn)生的文化折扣幾乎不能完全消除,只能盡最大的可能將其降到最低。
三是國(guó)產(chǎn)軍旅題材影視作品初創(chuàng)時(shí)主要定位于中國(guó)受眾,缺少對(duì)外國(guó)受眾的分析研究,本土和海外傳播的通常是一個(gè)版本,思維方式和生活方式迥異產(chǎn)生文化折扣。一千個(gè)讀者就有一千個(gè)哈姆雷特,同一部作品,不同的人就能解讀出不同的版本,在于人的認(rèn)識(shí)和理解是不盡相同的。世界是由多個(gè)國(guó)家、多個(gè)人種、多個(gè)民族組成的,每個(gè)民族都有自己的歷史和文化,在發(fā)展進(jìn)化中形成了各自的價(jià)值觀,都有一套相對(duì)固定的思維模式,不同的人群還會(huì)對(duì)其所屬的群體有歸屬感,有不同程度的民族自豪感和民族優(yōu)越感。當(dāng)感到自己所屬的群體受到攻擊,就會(huì)本能地產(chǎn)生不滿情緒和反擊行為,這樣就非常不利于文化交流與傳播。漫長(zhǎng)的人類(lèi)進(jìn)化史中,封閉發(fā)展的時(shí)間遠(yuǎn)長(zhǎng)于產(chǎn)生交流的時(shí)間,因此形成了不同思維方式和生活方式,如東方人內(nèi)斂謙卑、西方人熱情奔放,中國(guó)人重團(tuán)結(jié)、西方人講獨(dú)立,這之間的巨大鴻溝,不是一朝一夕就能跨越的,也不是一字一句一眼就能看懂的。當(dāng)接觸外來(lái)文化時(shí),會(huì)本能地用固有的模式進(jìn)行思考,用固有的觀念進(jìn)行判斷,邏輯相悖、結(jié)論相左的話必然會(huì)阻礙文化的傳播,甚至使文化遭到抵觸,不被接受和認(rèn)可。
三、軍旅題材影視作品規(guī)避文化折扣的可選路徑
中國(guó)電影年產(chǎn)量可達(dá)800部之多,全年票房高達(dá)500億人民幣,銀幕總量和電影觀眾人次遠(yuǎn)超世界各國(guó),影院市場(chǎng)的發(fā)展?jié)摿薮??!稇?zhàn)狼2》作為其中的優(yōu)秀代表,海內(nèi)外傳播的巨大反差,不得不引起我們的反思。中國(guó)軍旅題材影視作品要在國(guó)際上占有重要一席,規(guī)避文化折扣是其不得不面對(duì)的挑戰(zhàn)。
一是擴(kuò)大文化交流,增強(qiáng)中國(guó)文化的影響力,尤其是中國(guó)軍事文化的影響力,深刻認(rèn)識(shí)受眾特征。文化折扣源于世界各國(guó)受眾對(duì)中國(guó)文化的興趣和理解力不足,這也與中國(guó)文化在世界范圍內(nèi)的話語(yǔ)權(quán)還處于相對(duì)弱勢(shì)的地位分不開(kāi)??缥幕瘋鞑サ幕A(chǔ)是文化自信,然后再尋求與對(duì)方共享的傳播信號(hào),最后的目的是要得到對(duì)方的情感認(rèn)同。文化交流是規(guī)避文化折扣的有效途徑,在對(duì)中國(guó)文化熟悉的情況下,能夠更加容易正確理解中國(guó)影片的主題思想,進(jìn)而產(chǎn)生情感認(rèn)同。對(duì)中國(guó)來(lái)說(shuō),文化交流也能加深創(chuàng)作者對(duì)外國(guó)受眾的認(rèn)知,了解外國(guó)受眾的特征,在進(jìn)行創(chuàng)作時(shí)才能正確選擇出受眾易于接受和認(rèn)可的文化元素加以利用,從而規(guī)避文化折扣,擴(kuò)大傳播效果。
二是借用他國(guó)文化元素,創(chuàng)新軍旅題材影視作品創(chuàng)作思路。借用他國(guó)文化元素為自己的主題服務(wù),將自己的意圖用他人的外衣包裹起來(lái),拉近了與他國(guó)受眾的距離,打消了受眾對(duì)外來(lái)文化的戒備心理,降低了文化折扣,有利于實(shí)現(xiàn)跨文化傳播的意圖。軍旅題材影視作品的創(chuàng)制應(yīng)該以豐富多元的文化元素為基礎(chǔ),植入能夠在世界范圍內(nèi)被普遍理解和接受的部分作為影像素材,這樣才能保證作品的商業(yè)價(jià)值和國(guó)際影響力的最大化。擺脫單純模仿的發(fā)展方式,創(chuàng)新才是成功的法寶。單純的模仿只會(huì)讓受眾興味索然,創(chuàng)新才能抓住人心。
三是重組文創(chuàng)產(chǎn)業(yè)資源形成鏈條,培養(yǎng)國(guó)際化的創(chuàng)作人才。中國(guó)文創(chuàng)的產(chǎn)業(yè)鏈條還不完善,尤其在海外的營(yíng)銷(xiāo)與傳播渠道不夠?qū)拸V,影視作品在海外影院上映要克服很多阻礙,而且能夠上映的院線也有限,一些作品在海外上映還要重新剪輯,對(duì)內(nèi)容進(jìn)行調(diào)整,嚴(yán)重影響了影片的完整性,不利于受眾理解影片,長(zhǎng)此以往,就會(huì)造成對(duì)中國(guó)作品整體印象不佳的后果。作為中國(guó)文創(chuàng)團(tuán)隊(duì),更應(yīng)該掌握市場(chǎng)規(guī)律,利用各方優(yōu)勢(shì)的產(chǎn)業(yè)資源,比如,積極與其他國(guó)家的團(tuán)隊(duì)合作,將制作分包給優(yōu)勢(shì)團(tuán)隊(duì),利用專(zhuān)業(yè)的團(tuán)隊(duì)進(jìn)行海內(nèi)外營(yíng)銷(xiāo),集中行業(yè)資源成立聯(lián)合集團(tuán)增加國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)力。在全球化的今天,單憑某個(gè)產(chǎn)品、某個(gè)環(huán)節(jié)是很難在國(guó)際市場(chǎng)立足的,只有發(fā)揮整個(gè)產(chǎn)業(yè)鏈的優(yōu)勢(shì),通力合作,才能形成競(jìng)爭(zhēng)力。
跨文化傳播中的文化折扣現(xiàn)象是導(dǎo)致軍旅題材影視作品國(guó)際影響力不足的一個(gè)重要原因,這需要每一位創(chuàng)作者、文化傳播者去探索如何克服文化折扣帶來(lái)的影響,真正實(shí)現(xiàn)中國(guó)軍事文化走出去的夢(mèng)想。
(作者單位:武警部隊(duì)政治工作部宣傳文化中心報(bào)社、91917部隊(duì))