釋義:2017年5月14日,習(xí)主席在“一帶一路”國(guó)際合作高峰論壇開(kāi)幕式上的演講中引用,化用自《韓非子·說(shuō)林上》,意思是國(guó)與國(guó)友好交往關(guān)鍵在于人民友誼是否深厚,而建立深厚的人民友誼,重要的是民心相通。
解析:不同國(guó)家國(guó)情不盡相同,只有構(gòu)建人民之間交流的紐帶,讓人民從相識(shí)到相知,從相知到信任,從信任到密切合作,建立真誠(chéng)的互利互信與合作共贏,才是國(guó)與國(guó)關(guān)系走向穩(wěn)固的根基。習(xí)主席在此引用,旨在強(qiáng)調(diào)“一帶一路”建設(shè)不僅僅是經(jīng)濟(jì)貿(mào)易交往,更是科學(xué)、教育、文化、衛(wèi)生等各領(lǐng)域的廣泛分享與交流,有益于沿線各國(guó)人民相交相知、互信互敬,共享和諧、安寧、富裕的生活。
(張 敏、楊琪瀟輯)