專訪:“中德兩國在出版領(lǐng)域的合作前景廣闊”
——訪中國駐德使館文化參贊陳平
新華社記者胡小兵 沈忠浩
“中國已成為世界上最大的圖書出版國。對于德國出版界來說,中國是擁有巨大潛力的重要出版市場,中德合作具有廣闊前景?!敝袊v德國大使館文化參贊陳平11日說。
陳平當(dāng)天在第69屆法蘭克福國際書展現(xiàn)場就中國圖書在德國譯介傳播的情況及中德圖書合作前景,接受了新華社記者的專訪。
陳平在談到中國古典文學(xué)時(shí)說:“中國古典文學(xué)名著情節(jié)動(dòng)人,文學(xué)水準(zhǔn)高,蘊(yùn)含著中國傳統(tǒng)文化、歷史、藝術(shù)等多種元素,至今仍受到德國文學(xué)愛好者的歡迎?!?/p>
中國古典文學(xué)名著在德國的譯介傳播起步較早,但很少有全本的翻譯。不過,近年來這一情況有所改觀?!都t樓夢》《西游記》《三國演義》德文全譯本相繼出版,《水滸傳》的譯者正在對原譯本進(jìn)行修訂更新。
“不久之后,中國四大古典名著最新德語全譯本將全部問世,這將是一件令人欣喜的事情?!标惼秸f。
談到中國當(dāng)代文學(xué)作品的出版情況,陳平說,德國出版社對中國當(dāng)代文學(xué)一直抱有濃厚興趣,近期出版的作品有麥家的《解密》、劉震云的《我不是潘金蓮》和劉慈欣的《三體》,其中《三體》一度登上德國《明鏡》周刊的暢銷書排行榜。
此外,國際安徒生獎(jiǎng)獲得者曹文軒的三部作品《青銅葵花》《第八號街燈》《草房子》在德國出版。本屆法蘭克福書展上還舉辦了《草房子》德文版的首發(fā)式。
陳平說:“隨著中國綜合國力增強(qiáng),國際地位不斷提高,中國文化自信顯著提升?!苯陙?,中國多部當(dāng)代戲劇作品在德國演出,加上國內(nèi)藝術(shù)節(jié)不斷邀請德國戲劇作品客演,使德國民眾對中國戲劇的興趣增強(qiáng)。
柏林時(shí)代戲劇出版社出版了《身在其中——中國新戲劇集》,首次匯集中國當(dāng)代劇作家的5部作品。亞歷山大出版社出版了《中國當(dāng)代戲劇》,并計(jì)劃明年3月出版《中國人如何看待戲劇》一書。這些都是中德圖書交流中的新現(xiàn)象。
對于中德兩國圖書合作的前景,陳平表示:“我們也應(yīng)該看到,由于受閱讀習(xí)慣、思維和敘述方式、文化差異等因素的影響,中國文學(xué)作品在德國文學(xué)市場中仍屬小眾,英美文學(xué)依然是德國外來文學(xué)圖書市場的主流?!?/p>
“隨著中德兩國政治、經(jīng)貿(mào)和文化關(guān)系的日益密切,很多德國人對中國的興趣十分濃厚,想了解中國的愿望很強(qiáng)烈,而閱讀中國文學(xué)作品為這些人提供了一條了解中國文化、歷史和社會(huì)的有效路徑,”陳平說,“再加上熱衷于學(xué)習(xí)漢語和了解中國文化的德國人的數(shù)量不斷增加,這為中國文學(xué)在德國的傳播創(chuàng)造了條件和機(jī)遇。”
從長遠(yuǎn)來看,隨著中德在出版領(lǐng)域的合作進(jìn)一步加深,以及中國對文學(xué)譯介支持力度的增強(qiáng),中國文學(xué)作品外譯的數(shù)量會(huì)越來越多。與此同時(shí),中國在推進(jìn)中文圖書譯介推廣的過程中,應(yīng)考慮走多元化道路,全方位多視角地展示中國。在中國優(yōu)秀圖書海外推介工作的整體規(guī)劃中,應(yīng)涵蓋文學(xué)、歷史、藝術(shù)、哲學(xué)、政治、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)、少兒等各個(gè)方面,以便給海外受眾提供更多了解中國的可能。
陳平說,中德兩國在出版領(lǐng)域的合作前景廣闊。中國每年僅童書出版市場的總市值就高達(dá)200億元人民幣。社會(huì)和家庭對兒童教育的重視給這個(gè)市場帶來更多活力,中國每年都會(huì)購買大量童書版權(quán)。與中國相比,德國市場較小且易飽和,中德在童書領(lǐng)域的合作無疑對德國兒童讀物出版商有著極大的吸引力。(新華社法蘭克福10月12日電)